どうなの⁉夫婦でベトナム移住って

異国で住む・働く・遊ぶ・育てる。家族でつづる旅と日常の間。実験的日本脱出記&雑記

ベトナム料理事典/一皿目:PHỞ BÒ(牛肉のフォー)

 ベトナム料理は、やっぱり外国人よりもベトナム人がよりディープに紹介できる!
ということで、ベトナム人による日本人のためのベトナム料理紹介。
ベトナム人フードライターChiさんによるこだわりの料理事典シリーズ。
第1回目は、ベトナム料理の代表格PHỞ BÒ(牛肉のフォー)です。

f:id:ChopsticksLR:20191004170125j:plain

フォーは長い間、ベトナムの料理文化の本質を表す国民的料理と考えられてきました。
フォーの由来は明確ではありませんが、ハノイおよびナムディンのフォーが有名です。香りが良く、温かいフォーを口にすれば、忘れられない伝統的な味を体験できるでしょう。
フォーは、米のデンプンから作られたフォーを蒸した麺、牛骨の濃厚スープと薄くスライスした牛肉(Phở Bò)または鶏肉(Phở Gà)が、ほどよく絡み合っています。
それだけでなく、フォーは好みに応じてさまざまな種類が楽しめます。たとえば、レアな牛肉を使ったフォー・タイ、牛肉を炒めたフォー・タイラン、牛バラ肉のフォー・ガウ、牛肉をワインソースなどで調理したフォー・ソットバン等々。
トッピングに卵、揚げパンを添えると、さらにおいしくいただけます。その他、塩コショウ、ヌクマム(魚醤)、レモン、唐辛子などを加えて、自分好みに。
フォーを作るには、手間がかかりますが、ご家庭でもお店と同じ本格的な味わいを作ることができます。ぜひチャレンジしてみてください。


Phở từ lâu đã được xem là một món ăn quốc hồn quốc túy mang trong mình tinh hoa văn hóa ẩm thực của người dân Việt Nam trên khắp mọi miền đất nước.
Nguồn gốc của phở thì vẫn là một câu hỏi còn bỏ ngỏ nhưng khi nhắc đến phở thì không đâu nổi tiếng bằng phở Hà Nội và phở Nam Định với một bát phở nóng hổi, thơm phức hương vị đậm đà truyền thống đã khiến bao người không thể quên ngay từ lần nếm thử đầu tiên.
Thành phần chính của phở bao gồm bánh phở được làm từ tinh bột gạo và hấp chín bằng hơi nước, hòa quyện cùng nước dùng đậm đà được ninh từ xương bò cộng với thịt bò hoặc thịt gà được lát mỏng.
Không những thế, thực khách còn có nhiều lựa chọn với những biến thể của phở như phở tái (thịt chín một nửa), phở tái lăn, phở gầu, phở sốt vang,…
Và, để tăng thêm phần phong phú, thực khách có thể ăn phở kèm bánh quẩy và trứng chần béo ngậy. Ngoài ra những gia vị như: tiêu, tương, chanh, nước mắm, ớt… được thêm vào tùy thích theo sở thích của thực khách để tăng thêm hương vị nồng nàng của món ăn.
Cách làm phở Hà Nội truyền thống khá kỳ công, tuy nhiên chỉ cần bỏ ra 1 chút thời gian và công sức dù ở nhà, bạn vẫn có thể thưởng thức một món ngon đậm đà, thơm dịu không khác gì ngoài nhà hàng. Hãy thử trổ tài bạn nhé.
参考文献:

news.zing.vn


https://dulichhanoi.vn/gioi-thieu-ve-pho-ha-noi/

 

Nguyên liệu: (3-4 bát phở)
原料:(3−4人前)
· Thịt bò tươi: 500 gram
· 新鮮な牛肉: 500 グラム
· Xương bò: 2 kg
· 牛骨: 2 キロ
· Hành tây: 200 gram
· 玉ねぎ:200 グラム
· Gừng tươi: 100 gram
· 生姜:100 グラム
· Hành tím: 6 củ (có thể thay bằng củ hành khô)
· 紫玉ねぎ:6個(乾燥玉ねぎでも良い)
※ベトナムの紫玉ねぎのサイズは小さいです。
· Hạt ngò gai (hạt mùi): 1 muỗng cà phê
· ゴーガイの種(コリアンダーの種):小さじ1
· Rễ cây ngò gai (rau mùi): 5-6 rễ
· ゴーガイの根(コリアンダーの根):5-6本
· Thảo quả: 2 quả
· カルダモン:2個
· Hoa hồi: 2 hoa
· スターアニス:2個
· Quế khô: 5 gram
· 乾燥シナモン:5グラム
· Mía: 2 lóng (mỗi lóng dài khoảng 10 cm)
· サトウキビ:2枚(一枚の長さ:10cmぐらい)
· Bánh phở: 500 gram
· フォーの麺:500グラム
· Hành lá: 100 gram
· 小ねぎ:100グラム
· Ngò gai (rau mùi): 50 gram
· ゴーガイ(コリアンダー):50グラム
· Chanh: 2 trái
· レモン:2個
· Bột ngọt, mắm, muối, đường, tiêu, dầu ăn, tương ớt, tương đen...
· グルタミン酸ナトリウム、魚醤、塩、砂糖、コショウ、食用油、チリソース、黒醤油など
· Các loại rau thơm, giá, hành, mùi thái nhỏ, ớt sừng...
· ハーブの種類、もやし、ねぎ、細かく刻んだコリアンダー、唐辛子など


Cách chế biến:
作り方:
1. Xương bò rửa sạch. Dùng nồi nước sôi cho xương bò vào hầm với lửa lớn.
牛の骨をきれいに洗います。 沸騰したお湯に牛の骨を入れて、強火で煮込みます。
Hầm khoảng 3 tiếng, sau đó lọc lấy nước dùng (để riêng).
3時間ぐらい煮込んだ後、水をこします(別に取っておく)。
Lưu ý: Trong lúc hầm, thường xuyên vớt bọt.
注意:煮込み中は頻繁にアクを取ってください。
2. Thịt bò rửa sạch thái lát mỏng theo thớ ngang.
牛肉を綺麗に洗った後は、肉の横方向に薄くスライスしてください。
3. Hành tây, hành tím, gừng, mía (để nguyên vỏ) nướng chín. Sau đó cạo sạch vỏ gừng và hành. Róc bỏ vỏ mía. Rửa các gia vị trên với nước sạch, để ráo.
玉ねぎ、紫玉ねぎ、生姜、サトウキビ(殻のまま)を焼いてください。 それから生姜と玉ねぎの皮をむいてください。 サトウキビの殻を取り除きます。 上記のものをきれいな水で洗った後は、水切りをしてください。
4. Hành tây cắt đôi, gừng cắt lát, mía chẻ thành những thanh 1x6cm.
玉ねぎを二等分に切り、生姜をスライスに切り、サトウキビを1×6cmの幅に切ります。
Rửa sạch rễ mùi.
コリアンダーの根を綺麗に洗います。
Nhặt hành lá và ngò, rửa sạch, cắt nhuyễn.
小ねぎ及びコリアンダーを綺麗に洗った後は細かく切ってください。
5. Hoa hồi, quế, thảo quả, hạt mùi cho lên chảo rang ở lửa vừa đến khi dậy mùi thơm.
アニスの花、シナモン、カルダモン、コリアンダーの種をフライパンに入れて、香りがするまで焼きます。
Lưu ý: Không để lửa quá to hoặc quá kĩ để tránh làm cháy nguyên liệu.
注意:原料を焦がさないために火を調節し、焼き過ぎないでください。
Cho tất cả vào túi vải, buộc chặt miệng.
すべてを布袋に入れ、口をきちんと閉めてください。
6. Nấu sôi nước hầm xương bò. Cho các thứ gia vị đã chuẩn bị vào nồi gồm: Hành tây, gừng, mía, rễ mùi và túi đựng hoa hồi, quế, thảo quả, hạt mùi. Khi nước dùng sôi nêm gia vị cho vừa ăn.
牛の骨から作った出し汁を沸騰させます。 玉ねぎ、しょうが、さとうきび、コリアンダーの根、5.で作った袋などの材料を鍋に入れます。 沸騰したら、調味料を入れます。
7. Trụng phở và tô qua nước sôi, sắp bánh phở, thịt và rau ăn kèm ra tô, chan nước vào rồi thưởng thức. Bạn nên dùng phở khi còn nóng, thêm một chút chanh ớt vào để tăng thêm hương vị.
フォーの麺と器を熱湯に入れてすすぎます。湯洗したフォーとお肉、野菜をボウルに入れ、牛骨出汁を注いでください。 温かいうちに召し上がってください。お好みでレモン・唐辛子を加えてください。
8. Thưởng thức thành phẩm.
完成したフォーを召し上がってください。


Chúc các bạn ngon miệng!
本格的なフォーの味をお楽しみください!

 

白と黒紫のコントラストが斬新!味はおはぎヨーグルト?ベトナムスイーツ「Sua chua Nap cam」

編集

本日ご紹介するベトナムスイーツは、
「Sữa chua nếp cẩm」=「スアチュアネップカム」
と呼ばれるヨーグルト。しかしなんとヨーグルトだけではなく、なんと「赤もち米」が入った何とも味が想像し難い和洋折衷な不思議な一品です。f:id:heath911:20190801114403j:plain

こちらはBa Vi地方の商品ですが、他にも「MộcChâu」(モックチャ)という地方の名産品でもあります。どちらも高山地・高原がありますので、乳製品の生産に力を入れているようです。

またモクチャウではイチゴなど、涼しい地形だからこそ栽培できる青果も採れるようです。

今回はBa Viの商品を食べてみました。

どこのスーパーでも必ず1種類は売っていると思いますが、謎な外見で手をつけていない人も多いでしょう。

f:id:heath911:20190801114358j:plain

横から見ると、きっちり2層に分かれています。上はもちろんヨーグルトで、下がお酒の原料にもなる「 nếp cẩm(ネップカム)」です。

(ヨーグルトが上だったり下だったりはメーカーによって異なるようです)

容器の外からは黒く見えるので、私は最初はイカ墨みたいな物を想像していました。

さて、勇気を出して中を開けてみましょう。

f:id:heath911:20190801114409j:plain

餡子かな?と思うよな粒々としたお米が、底から出てきます。

お味は・・・

まず、甘酸っぱいヨーグルトの酸味と甘み、

そして、もち米の部分は餡子とは似て非なる優しい甘みとコリコリプチプチとした歯ごたえ。そしてお米の味がしっかりとします。

語弊を承知で表現すると、「おはぎ」です。しかしそこまで甘くはなく、ヨーグルトの酸味でさっぱりした印象です。

最初は「ご飯とヨーグルト?おえー」っと気持ち悪くて食べられない方もいるかもしれません。

しかし、2個目、3個目と経験を重ねるごとに、この不思議なハーモニーの虜になります。

我が家では食後に子供用の無糖ヨーグルトを常備しています。

しかし、このもち米ヨーグルトがある時は、子供に黙って親がこっそり楽しみます。

f:id:heath911:20190801114412j:plain

掴み食べと残骸の処理・片付けが終わったご防備として、「おっと」と「よめ」がベビーラックの真後ろで、ビデオに夢中の子供に隠れてコソコソ食べるのが楽しみとなってきました。

また日本で一般的ではないベトナムグルメをレポートしていきたいと思います。

 

(よめ) 

 

↓ 人気のベトナムブログ、ハノイブログはコチラ

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へにほんブログ村 海外生活ブログ ハノイ情報へ